Porządek Mszy Św.

NIEDZIELA: Bolechowo-Osiedle, ul. Obornicka 20                
8:00 Dorośli |  9:30 Młodzież  |  11:30 Rodzina

Bolechowo-Osiedle, ul. Obornicka 20                                       
18:00  Poniedziałek, Wtorek, Czwartek, Piątek
08:00  Środa

Bolechowo, ul. Szkolna                                      
18:00  Sobota 

Książki:

Pismo Święte - którą Biblię wybrać?

Polecam najnowsze wydanie Towarzystwa Świętego Pawła w Polsce.

672pismo_swiete.jpg

 

Pismo Święte Starego i Nowego Testementu

Najnowszy przekład z języków oryginalnych z komentarzem.


 

Największe zalety tego wydania:

- język: bardziej przystępny współczesnemu Polakowi, bardzo komunikatywny

- przejrzysty układ graficzny: kolejne rozdziały oraz akapity opatrzone są tytułem, który sygnalizuje poruszany tamat, każda księgę jest poprzedzona wstępem (jak powstała, co zawiera, jak ją interpretować)

- interpretacja: tekstom towarzyszą kompetentne objaśnienia oraz cenne komentarze duszpasterskie - umieszczone zaraz pod czytanym fragmentem

- pomoce: uzupełnieniem jest szczegółowy słownik oraz tablice chronologiczne i mapy


 

Najnowszy przekład Pisma Świętego z komentarzem opracowany przez Zespół Biblistów Polskich z inicjatywy Towarzystwa Świętego Pawła.

Idea i cechy najnowszego przekładu Pisma Świętego:

• Maksymalna wierność tekstowi oryginalnemu, z uwzględnieniem w tłumaczeniu zasad współczesnego literackiego języka polskiego.

• Dbałość o to, aby jak najlepiej oddać po polsku sens oryginalnego tekstu biblijnego.

• Uwzględnienie w tłumaczeniu i komentarzach do tekstu biblijnego współczesnych badań nad Pismem Świętym.

• Unikanie w przypisach i komentarzach specjalistycznego języka teologicznego.

• Umieszczenie przed każdą księgą, a także przed zbiorami ksiąg (np. Ewangelie) zwięzłych wprowadzeń, pozwalających czytelnikowi uchwycić kontekst powstania danej księgi lub zbioru ksiąg, a także istotę zawartej w nich treści.

• Nowoczesny i przejrzysty układ graficzny pozwalający sprawniej korzystać z Pisma Świętego, tzn.:

– przypisy z informacjami koniecznymi do zrozumienia tekstu biblijnego, umieszczone na zewnętrznych marginesach stron,

– komentarze do poszczególnych fragmentów, na które podzielony jest tekst biblijny, ukazujące główne myśli oraz przesłanie w nich zawarte,

– odnośniki do innych miejsc w Biblii, umieszczone na wewnętrznych marginesach stron,

– skrócone nazwy ksiąg wraz z zakresami tekstu biblijnego, umieszczone w dolnych rogach stron, ułatwiające szukanie wybranego miejsca w Piśmie Świętym.

– słownik wyjaśniający 186 terminów biblijnych, tablice chronologiczne i mapy, które przybliżają kontekst historyczny i geograficzny wydarzeń biblijnych.

Dodatkowe informacje:

• Realizacja projektu trwała 12 lat. Wzięło w nim udział ok. 90 osób (m.in. biblistów, redaktorów, polonistów, językoznawców).

• Księgi Pisma Świętego zostały przetłumaczone z języków: hebrajskiego, aramejskiego i greckiego.

• Pierwszą częścią projektu było wydanie Nowego Testamentu i Psalmów w 2005 r.

• Najnowsze tłumaczenie Pisma Świętego zawiera „Słowo wstępne” abp Józefa Michalika, Przewodniczącego Konferencji Episkopatu Polski, a także Imprimatur wydane przez bp Zygmunta Zimowskiego Przewodniczącego Komisji Nauki Wiary Konferencji Episkopatu Polski.

 

Więcej informacji na stronie wydawnictwa:

 http://www.edycja.pl/produkty/biblia-i-biblistyka/biblia

wstecz

e-parafia
Menu